英語の本を読んでいると「PC language」という言葉が出てきました。これが…私の周りにいる多くの人たちによって「パソコン関係の言葉/言語」と誤解されていたのです。ここで言う「PC」は「パソコン」とは一切関係ありません。
英語にはpolitical correctnessという言葉があります。これの意味は、「社会的に正しいとされること」となります。差別的な意味合いにならないために正しい表現を使う、というのがここで言う「correctness(正しさ)」です。さて、上の「PC language」をもう一度考えてみると…「社会的に正しいとされる言葉/呼び名」となります。
「PC=パソコン」とだけ考えないように注意したいものです。
Latest posts by Shunya Ohira (see all)
- 瞬間移動の実現もすぐそこ?未来のスゴい旅行方法3選(実現間近!) - 2016年11月1日
- 【超欲しい】写真アプリの進化の結果→海外旅行にピッタリな「カメラ専用スマホ」が誕生! - 2016年11月1日
- 【ガチ】海外旅行で泊まれる…世界一怖い心霊ホテル6選(リアルな恐怖) - 2016年10月31日
- スッキリと理解する「yarn」と「fibre」の意味の違い
- 一生関わらずに死にたい「dept roll-up」の意味
- 【共感 VS 同情?】「empathy」と「sympathy」の意味の違い
- 「self-destructing message」の意味(プライバシーの話)
- 【違いを出したい人のための】「着想を得る」の英語での言い方
- 【私は許さない】「different」の意味なき濫用が蔓延る世の中に水平チョップ
- 【注意】辞書に埋もれがちな「toss」の意味(投げるじゃない場合の解釈)
- 10秒でわかる「convince」と「persuade」の意味の違い
- 【コロナ渦だから】「contagious」と「infectious」の違い(“伝染”を区別できてる?)
- 【憎めない】40秒で知る「hooman」の意味と使い方(猫のふてぶてしさがイイ)
エイゴノートトップページはこちらからどうぞ
エイゴノートのフィードはこちら↓