英語の本を読んでいると「PC language」という言葉が出てきました。これが…私の周りにいる多くの人たちによって「パソコン関係の言葉/言語」と誤解されていたのです。ここで言う「PC」は「パソコン」とは一切関係ありません。
英語にはpolitical correctnessという言葉があります。これの意味は、「社会的に正しいとされること」となります。差別的な意味合いにならないために正しい表現を使う、というのがここで言う「correctness(正しさ)」です。さて、上の「PC language」をもう一度考えてみると…「社会的に正しいとされる言葉/呼び名」となります。
「PC=パソコン」とだけ考えないように注意したいものです。
Latest posts by Shunya Ohira (see all)
- 瞬間移動の実現もすぐそこ?未来のスゴい旅行方法3選(実現間近!) - 2016年11月1日
- 【超欲しい】写真アプリの進化の結果→海外旅行にピッタリな「カメラ専用スマホ」が誕生! - 2016年11月1日
- 【ガチ】海外旅行で泊まれる…世界一怖い心霊ホテル6選(リアルな恐怖) - 2016年10月31日
- 【探し物が多い人は必見】「rummage」の意味と使い方
- 【正義と恐怖?】「eradicate」と「annihilate」の意味の違い
- 【安全…じゃ終われない】1分で知る「safe」と「secure」の違い
- 【怒りの末に決着】「include」に“含まれる”本当の意味がこちら
- 【明快】「impractical」と「impracticable」の違い(TV番組でお馴染み)
- 整理すると30秒でわかる「imply」と「infer」の違いと関係性
- 【混同するとダサい】「hippie」と「hippy」の違いに要注意
- 【え?悪口なの?】使用を避けるべき「homely」の2つの意味
- 「fact that」は基本的に99%撲滅できる説(と例外をいくつか)
- 【要注意】英語での「facile」の意外な意味(+フランス語との比較)
エイゴノートトップページはこちらからどうぞ
エイゴノートのフィードはこちら↓