今回ご紹介する表現は「come to a crawl / bring *** to a crawl」です。敢えてこのような書き方をしていますが、特に熟語やイディオムとして覚えるべきものではありません。
ただ、面白いと思い扱うことにしました。英語の記事を読んでいるときに遭遇して、この表現は「日本語的な読み方だと理解しづらいかもしれない」と感じました。
それぞれの意味はこのようになります。
- come to a crawl = 遅くなる
- bring *** to a crawl = *** を遅くする
どちらも「遅くなる/スピードが低下する」という意味です。文法的に考えると「come to + [名刺]」は「[名刺]になる」という意味です。そもそも「come」には、何か他の状態に変化するという意味合いがあります。
そして肝心の「crawl」は「ゆっくりとした動き」という意味になります。もともと、赤ちゃんがハイハイする動作のようなものを「crawl」と言います。そこから、ゆっくりとした動きが連想できますね。
結果として、全体をまとめると「ハイハイのような動きになる」→「遅くなる/スピードが低下する」となります。
この表現はウェブ関係でよく使われます。例えば、ブラウザの読み込みが遅くなるといった具合です。具体的には、以下のような用例が見つかります。
「whenever I download a large file all existing internet connections come to a crawl…」(参照:tom’s HARDWARE)
これの意味は「大きなファイルをダウンロードするといつも、全ての既存の(利用中の)インターネット接続が低速化する」となります。
- 【焦った故に?】小型で可愛らしい「聖キリアキ教会/Church of Agia Kyriaki」 - 2022年6月9日
- 【危険なの?】飛行機内でコロナウィルス感染を避ける6の要点(+海外大手機関の見解) - 2020年11月6日
- どんな国?ジョージアという国を知る9の秘訣(ジョージアで有名なものなど) - 2020年8月24日
- スッキリと理解する「yarn」と「fibre」の意味の違い
- 一生関わらずに死にたい「dept roll-up」の意味
- 【共感 VS 同情?】「empathy」と「sympathy」の意味の違い
- 「self-destructing message」の意味(プライバシーの話)
- 【違いを出したい人のための】「着想を得る」の英語での言い方
- 【私は許さない】「different」の意味なき濫用が蔓延る世の中に水平チョップ
- 【注意】辞書に埋もれがちな「toss」の意味(投げるじゃない場合の解釈)
- 10秒でわかる「convince」と「persuade」の意味の違い
- 【コロナ渦だから】「contagious」と「infectious」の違い(“伝染”を区別できてる?)
- 【憎めない】40秒で知る「hooman」の意味と使い方(猫のふてぶてしさがイイ)
エイゴノートトップページはこちらからどうぞ
エイゴノートのフィードはこちら↓