「specific to」という、非常に基本的なフレーズに考えさせられることがあったので、ご紹介します。言わずもがな、これの、王道としての意味は「〜に特有、〜に特化した」です。あまりにもこれが定着しすぎていますが、実際には、この訳ではしっくりこないことも多々あります。
むしろ「〜に特有」という訳は、非常にかたい印象を与えます。使える場面が限られますね。…ちなみに、ここで「限られます」と言いましたが、これを「specific to」で言うことができます。上の「〜に特有」よりも自然になることがあるので、是非とも「〜に限られる」という訳語も頭の片隅に入れておきたいものです。
ちなみに、私の経験上、この「限られる」は、否定形で登場するのが一般的だと思っています。つまり「not specific to〜」で「〜に限ったことではない」という訳語です。多くの場合「〜に特有/固有ではない」よりしっくりきます。
ここまではいいのですが、さらにトリッキーな文章に出くわしたことがあります。それが、こちら。
…[サーバーの操作手法] is specific to the vendor…
IT関係のお話です。それ自体は今は気にする必要はありません。「サーバーの操作手法が、ベンダーに対してspecificである」ということです。あなたならどう訳すでしょうか?もちろん、最初は「ベンダーに固有の」と考えてもいいでしょう。しかし、意味は伝わるものの、しっくり来ませんでした。
そこで「ベンダーに依拠する」と考えることにしました。これの方がしっくり来ます。この場合のコアの意味は「ベンダーによって、手法は違う」ということです。「ベンダーに固有の」でも同じ意味ですが、それだと「あるベンダーでは、こんな手法で、またあるベンダーではこんな手法で」という「それぞれの違い」が不明瞭になります。
是非とも、訳語がしっくりこない場合には、そんな表現もご検討ください。
ここまでをまとめると、以下のような表現が使えることになります。当然、この中から文脈にあったものをお選びください。
- 〜に特有
- 〜に固有
- (特に否定形で)〜に限ったことではない
- (どれもしっくりこない場合には可能性として)〜に依拠する/〜次第/〜によって異なる(まちまち)
- 【焦った故に?】小型で可愛らしい「聖キリアキ教会/Church of Agia Kyriaki」 - 2022年6月9日
- 【危険なの?】飛行機内でコロナウィルス感染を避ける6の要点(+海外大手機関の見解) - 2020年11月6日
- どんな国?ジョージアという国を知る9の秘訣(ジョージアで有名なものなど) - 2020年8月24日
- 【100%死亡?】旅人が超警戒すべき「hydrophobia」と「rabies」の意味
- 【混同はダメ】2つの点で理解する「lead」と「prospect」の違い
- 【日本語にはない?】盆栽の話で登場する「pre-bonsai」の意味
- 【9割の日本人が知らない】IT系で頻出の「map」(動詞)の意味
- 【差別的になる危険性も?】ブラウザで見かけた「nuke」の意味
- 【区別は必須】「sales rep」の日本語訳と解釈について知っておくべきこと
- 企業紹介・投資分野に多い「marquee company」の意味
- 図書館に登場する「patron」の意味とは?
- 辞書に載っていない傾向にある「tailored」の意味と日本語訳(ビジネス頻出)
- 【重大な区別あり】「comic」と「comical」の意味の違い
エイゴノートトップページはこちらからどうぞ
エイゴノートのフィードはこちら↓