「battery drainage」という表現が目に止まりました。翻訳した場合にはどの言葉が適切なのか、調べてみると、以外に何も見つかりませんでした…。batteryはバッテリーで、drainage(ドレイニッジ)は、「排水」や「排出」という意味です。無難に、「バッテリー消耗、バッテリー消費、バッテリー低下」あたりでしょうか。調べてみると、知らないうちに「バッテリーがどんどんと減っていくから、助けてー!」のような文脈(一例:payette forward)で使われることが多いようです。iPhoneのバックグラウンドで、何かしらのアプリが起動し続けていたことにより、”…battery drain issues occur…”(…バッテリー消費の問題が発生…) という形です。
Latest posts by Shunya Ohira (see all)
- 瞬間移動の実現もすぐそこ?未来のスゴい旅行方法3選(実現間近!) - 2016年11月1日
- 【超欲しい】写真アプリの進化の結果→海外旅行にピッタリな「カメラ専用スマホ」が誕生! - 2016年11月1日
- 【ガチ】海外旅行で泊まれる…世界一怖い心霊ホテル6選(リアルな恐怖) - 2016年10月31日
- 発音のせいで誤解されがちな「dire straits」の意味
- 【被害者が密告】英語圏で「tool」が濫用されている件について
- 【おばけの話?】「materialize」の意味と使いこなす心得
- ネイティブでも誤解の多い要注意な「marginal」の意味
- 【融資じゃないのでご注意を】図書館における「loan」の意味
- 【合法?】「lawful」と「legal」の意味の違い
- 【笑いか攻撃か】「irony」と「sarcasm」の違い
- 【最低限のビジネスマナー?】「urgent」と「imminent」の意味の違いと使い分け
- 誤解されがちな「reiterate」と「iterate」の意味を比較する
- 【詐欺にご注意】「catfishing」の意味
エイゴノートトップページはこちらからどうぞ
エイゴノートのフィードはこちら↓